Перекладацька агенція MovaSmart: достовірний і майстерний юридичний переклад для міжнародних установ

Послуги професійного юридичного перекладу для приватних осіб та міжнародної ділової співпраці

Юридичний переклад може виявитися досить складним завданням, якщо немає досвіду постійної роботи в цій сфері. Саме тому потрібно мати ефективного фахівця з комунікації в правовій сфері на міжнародному рівні. Оскільки ми використовуємо передові інструменти менеджменту, щоб гарантувати високу якість перекладу юридичних текстів, ми вирішуємо ці завдання без особливих труднощів. Незалежно від того, чи потрібен вам переклад контракту або патенту, чи вам потрібні послуги перекладу юридичних документів різними мовами, ми гарантуємо, що ви отримаєте все, що шукаєте, в одному місці, з нами.

Наші перекладачі юридичних документів гарантують найвищу якість і дотримування встановлених строків

Агенція MovaSmart виконує переклад контрактів, угод, патентів, стенограм судових засідань, правових висновків та інших законодавчих текстів. Ми гарантуємо максимальну точність і оперативність при перекладі юридичних документів, адже навіть невелика помилка може мати значні правові наслідки. Лінгвісти, які перекладають юридичні тексти, повинні мати глибоке розуміння правових систем і термінології як вихідної, так і цільової мови, а також враховувати міжкультурні нюанси, які можуть вплинути на сприйняття законодавчого тексту. Не кажучи вже про те, що перекладачі юридичних текстів дуже потрібні адвокатським компаніям, транснаціональним корпораціям і державним установам для полегшення комунікації та ведення судових процедур між носіями різних мов і культур. Бюро перекладів Mova Smart також займається цим напрямком.

Ви можете замовити у нас офіційний юридичний переклад за наступними напрямками

послуги юридичного перекладу права інтелектуальної власності

Переклад в галузі права інтелектуальної власності

Коли мова йде про послуги юридичного перекладу в галузі права інтелектуальної власності, ми зазвичай маємо працювати з документацією, безпосередньо пов'язаною з інтелектуальною власністю, а також патентами, торговими марками, авторськими правами та комерційною таємницею. Такі тексти можуть містити правові угоди, технічні специфікації, дані наукових досліджень та маркетингові матеріали. Переклад юридичних документів в галузі права інтелектуальної власності вимагає від перекладача експертних знань безпосередньо в цій сфері, а також глибоких знань термінології та правових концепцій, що зустрічаються в подібних документах. Письмовий юридичний переклад документів в галузі права інтелектуальної власності є життєво важливим для захисту прав авторів і правовласників, а також для забезпечення відповідності національному та міжнародному праву інтелектуальної власності.

послуги перекладу контрактів

Переклад договорів і угод

Контракт - це ключовий інструмент у будь-якій підприємницькій діяльності, який юридично визначає зобов'язання двох сторін виконувати свої договірні обов'язки одна перед одною. Юридичний переклад договорів загальновизнано відрізняється високим ступенем складності і вимагає від перекладача справжніх фахових знань. Тобто не тільки досконалого володіння вихідною і цільовою мовами, але й, перш за все, наявність відповідних компетенцій в законодавствах країн, право яких задіяно в конкретній угоді чи договорі. Хоча стандартні торгові контракти є найбільш затребуваними з точки зору послуг юридичного перекладу, до нас звертаються і з багатьма іншими формами угод. Юридичний переклад контрактів часто необхідний тоді, коли обидві сторони-представники різних країн, уклали угоду про співпрацю та взяли на себе взаємні зобов'язання, що мають юридичну силу. Проте варто наголосити, що це далеко не все. Юридичний переклад договорів охоплює роботу із супровідною документацією, яка стосується предмету угоди.

замовити редагування перекладу юридичних текстів

Вичитування юридичних текстів

Послуги вичитування перекладу юридичних текстів широко надаються в правовій галузі, оскільки вони гарантують, що юридичні документи будуть складені без помилок та достовірно. Така послуга передбачає ретельну перевірку документів з метою виявлення та виправлення будь-яких орфографічних, граматичних або форматних помилок. Редагування юридичних текстів може додатково охоплювати перевірку цитування, правильності використання правничої термінології, а також забезпечення відповідності стилю та формату документа. Таку роботу здатні виконувати виключно кваліфіковані лінгвісти, які мають другу вищу правову освіту та які добре володіють технікою юридичного письма. Це може бути надзвичайно важливим у випадках, коли юридичні документи подаються до судів або інших правових установ, оскільки помилки або невідповідності в цих документах зроблять їх нікчемними і вони не матимуть юридичної сили.

Хочете порахувати вартість юридичного перекладу?

Будь-ласка, заповніть поля, розташовані нижче та прикріпіть документ, який необхідно перекласти

Вивантажити файл

Дякуємо!

Ми зв'яжемося з вами найближчим часом

Can't send form.

Please try again later.

Статистика успішних проєктів з перекладу юридичних документів, виконаних агентством MovaSmart 

зростання кількості клієнтів, які потребують професійного перекладу юридичних документів

43%

все більше нових видів юридичних документів потребують перекладу

15%

клієнтів повертаються до нас, щоб замовити переклад юридичних документів повторно

65%